Tag Archives: translation
December 9, 2009
… who prefer to watch our foreign movies with subtitles, the ongoing effort to improve machine translation is a noble cause. Although I secretly enjoy being able to do at least one thing better than my computer, even I can see the upside. Imagine a world where everyone could understand each other. The potential for economic and social progress is enormous.
If my computer does ever manage to translate something better than a human translator can, it will deserve my respect. Even for a …
Tags: crowdsourcing machine translation translationcrowdsourcing, machine translation, translation | Leave a comment
August 9, 2012
… research team, led by Walter Lasecki, instead rely on Mechanical Turk users to provide live translation for a fraction of the cost, day or night.
As well as helping deaf people navigate the noisy world, this crowdsourced transcription system is perfect for travelers who don’t speak the local language. The researchers plan to launch a smartphone app called Legion:Scribe this October, which will help you pay too much for souvenirs in almost any language you can think of.
May 2, 2012
After casually revolutionizing the worlds of design, data-processing and translation, the crowd is now getting to work on the business of government. Iceland is preparing to implement a crowdsourced constitution, and this March the Finnish Parliament passed the Citizens’ Initiative Act. The Act allows any citizen to present a law to Parliament, providing they can get the support of 50,000 citizens.
Spotting the opportunity for a groundbreaking piece of online …
February 15, 2012
But as well as letting us prove our mastery over the machines by thrashing computers in translation races (which, incidentally, may be a bad idea if you take the threat of a robot uprising seriously), crowdsourced data processing projects are raising exciting questions about how powerful our pattern recognition powers become when we work together as a crowd.
All they were saying, was give Peas a chance
We’ve mentioned the Galaxy Zoo project before, and its ongoing mission to …
September 29, 2011
… We gave our “writers” a lot of control over the direction of the story.
Crowdsourced translation: a good, bad (or ugly) experience?
We crowdsourced the translation with Transfluent and it was a pretty good experience. The novel was translated from Finnish into five different languages (Spanish, English, Swedish, German and French). This was great, although during the process we discovered that 12,000 people translating a novel sentence-by-sentence can sometime produce …
← Older posts Newer posts →